L'antico saggio chi ha asserito che “il tempo vola,„ deve fare quella scoperta notevole mentre era in una condizione della preparazione per un viaggio. Quando siamo il più acutamente ragionevoli della brevità di vita? Quando consultiamo le nostre vigilanze nel terrore perpetuo del risultato? Quando la notte ruba su noi inconsapevolmente e la mattina li prende dalla sorpresa? Quando stiamo andando su un viaggio.
I giorni restanti della settimana sono andato vicino con uno sbalzo. Ovid ha avuto appena tempo di chiedersi che se venerdì realmente fosse venuto, prima delle ore della sua vita nel paese già sono stati numerati.
Si è divertito ancora risparmiare quando si è presentato in ritardo ai giardini di Fairfield nel pomeriggio. Trovando nessuno nella biblioteca, è andato in su al drawing-room. La sua madre era sola, leggendo.
“Averlo qualche cosa dire a me, prima che dica a Carmina che siete qui?„ La sig.ra Gallilee ha posto tranquillamente quella domanda, per quanto la sua voce è stata interessata. Ma ancora ha mantenuto i suoi occhi sul suo libro. Ovid ha saputo che stava offrendogli il suoi primo e ultima opportunità di parlare chiaramente, prima che andasse via. Negli interessi del Carmina ha parlato.
“Madre,„ ha detto, “sto lasciando l'una persona nel mondo che è il più prezioso a me, nell'ambito della vostra cura.„
“Significate,„ sig.ra a Gallilee chiesta, “che voi e Carmina sono agganciato essere sposato?„
“Significo quello; e non sono sicuro che approvate l'aggancio. Sarete più normale con me che eravate nell'ultima occasione quando abbiamo parlato a questo proposito?„
“Quando era quello?„ La sig.ra Gallilee ha domandato.
“Quando voi ed io erano soli per alcuni minuti, sulla mattina in cui ho fatto colazione qui. Avete detto che era abbastanza naturale che Carmina dovrebbe attrarrlo; ma stavate attento a non incoraggiare l'idea di un'unione fra noi. Ho capito che disapprovaste esso--ma chiaramente mi non avete detto perché.„
“Può sempre l'elasticità delle donne il loro motivo?„
“Sì--quando sono donne come voi.„
“Grazie, il mio caro, per un complimento grazioso. Posso fidarmi della mia memoria. Penso che abbia suggerito alle obiezioni evidenti ad un aggancio. Voi e Carmina sono cugini; ed appartenete alle comunità religiose differenti. Posso aggiungere che un uomo con i vostri prospetti brillanti non ha, nel mio parere, motivo sposare a meno che la sua moglie sia in una posizione per aumentare la sue influenza e celebrità. Avevo aspettato con impazienza di vedere il mio aumento intelligente del figlio più quasi ad un livello con le persone del Rank, che sono membri della nostra famiglia. Ci è la mia confessione, Ovid. Se esiti nell'occasione a cui vi siete riferito, ora ho, io penso, detto voi perché.„
L'antico saggio chi ha asserito che “il tempo vola,„ deve fare quella scoperta notevole mentre era in una condizione della preparazione per un viaggio. Quando siamo il più acutamente ragionevoli della brevità di vita? Quando consultiamo le nostre vigilanze nel terrore perpetuo del risultato? Quando la notte ruba su noi inconsapevolmente e la mattina li prende dalla sorpresa? Quando stiamo andando su un viaggio.
I giorni restanti della settimana sono andato vicino con uno sbalzo. Ovid ha avuto appena tempo di chiedersi che se venerdì realmente fosse venuto, prima delle ore della sua vita nel paese già sono stati numerati.
Si è divertito ancora risparmiare quando si è presentato in ritardo ai giardini di Fairfield nel pomeriggio. Trovando nessuno nella biblioteca, è andato in su al drawing-room. La sua madre era sola, leggendo.
“Averlo qualche cosa dire a me, prima che dica a Carmina che siete qui?„ La sig.ra Gallilee ha posto tranquillamente quella domanda, per quanto la sua voce è stata interessata. Ma ancora ha mantenuto i suoi occhi sul suo libro. Ovid ha saputo che stava offrendogli il suoi primo e ultima opportunità di parlare chiaramente, prima che andasse via. Negli interessi del Carmina ha parlato.
“Madre,„ ha detto, “sto lasciando l'una persona nel mondo che è il più prezioso a me, nell'ambito della vostra cura.„
“Significate,„ sig.ra a Gallilee chiesta, “che voi e Carmina sono agganciato essere sposato?„
“Significo quello; e non sono sicuro che approvate l'aggancio. Sarete più normale con me che eravate nell'ultima occasione quando abbiamo parlato a questo proposito?„
“Quando era quello?„ La sig.ra Gallilee ha domandato.
“Quando voi ed io erano soli per alcuni minuti, sulla mattina in cui ho fatto colazione qui. Avete detto che era abbastanza naturale che Carmina dovrebbe attrarrlo; ma stavate attento a non incoraggiare l'idea di un'unione fra noi. Ho capito che disapprovaste esso--ma chiaramente mi non avete detto perché.„
“Può sempre l'elasticità delle donne il loro motivo?„
“Sì--quando sono donne come voi.„
“Grazie, il mio caro, per un complimento grazioso. Posso fidarmi della mia memoria. Penso che abbia suggerito alle obiezioni evidenti ad un aggancio. Voi e Carmina sono cugini; ed appartenete alle comunità religiose differenti. Posso aggiungere che un uomo con i vostri prospetti brillanti non ha, nel mio parere, motivo sposare a meno che la sua moglie sia in una posizione per aumentare la sue influenza e celebrità. Avevo aspettato con impazienza di vedere il mio aumento intelligente del figlio più quasi ad un livello con le persone del Rank, che sono membri della nostra famiglia. Ci è la mia confessione, Ovid. Se esiti nell'occasione a cui vi siete riferito, ora ho, io penso, detto voi perché.„