“Averlo ha servito il vostro scopo da guida?„ ha chiesto. “Non occupar di mai ringraziarlo. Sì o no basterà. Molto buon. Ho una linea di scrittura per darla dopo.„ Ha riparato la sua penna di spoletta ed ha fatto un'osservazione. “Notarlo mai che le donne hanno un piacere che dura alla conclusione delle loro vite?„ ha detto. “Giovane e vecchio, hanno lo stesso godimento inesauribile della società; e, giovane e vecchio, sono incapace tutto il simile di comprensione dell'uomo, quando dice che non si preoccupa per andare ad un partito. Anche la vostra madre intelligente pensa che vogliate andare ai partiti nel Canada.„ Ha provato la sua penna e trovato esso farebbe--ed ha cominciato la sua lettera.
Vedendo le sue mani sul lavoro, Ovid è stato ricordato a di nuovo di Carmina scoperta. I suoi occhi hanno vagato poco da parte, verso l'angolo costituito dalla colonna del chimney-piece e dalla parete della stanza. Il grande bambù-bastone riposava là. Una maniglia è stata attaccata ad esso, fatto del corno di colore chiaro e su quella maniglia ci erano alcune macchie. Ovid le ha esaminate con l'occhio esercitato in del chirurgo. Erano macchie asciutte di anima. (Si era lavato le sue mani nell'ultima occasione quando ha utilizzato il suo bastone? E lo ha fatto dimenticare che il lavaggio carente maniglia anche?)
Benjulia ha rifinito la sua lettera ed ha scritto l'indirizzo. Ha preso la busta, per darlo a Ovid--ed arrestato, come se un certo dubbio lo tenti per cambi ideaare. L'esitazione era soltanto momentanea. Ha persistito nel suo scopo principale ed ha dato a Ovid la lettera. È stata indirizzata ad un medico a Montreal.
“Quell'uomo non lo presenterà alla società,„ Benjulia ha annunciato, “e non preoccuperà i vostri cervelli con il colloquio medico. Lasci stareare un oggetto dal vostro lato. Un toro pazzo è niente al mio amico se parlate di Vivisection.„
Ovid lo ha esaminato costantemente, quando ha emesso l'ultima parola. Benjulia ha esaminato indietro, appena come costantemente Ovid.
Al momento di quell'esame accurato reciproco, i due uomini si sono ritenuti sospetto? Ovid, dal suo lato, determinato per non lasciare la casa senza mettere i suoi sospetti alla prova.
“Lo ringrazio per la lettera,„ lui ho cominciato; “e non dimenticherò l'avvertimento.„
La capienza del medico per l'esercitazione delle virtù sociali ha avuta relativi limiti. Le sue riserve di ospitalità erano nel frattempo vicino alla loro estremità.
“È ci qualche cosa più che posso fare per voi?„ ha interposto.
“Potete rispondere ad una domanda semplice,„ Ovid ha risposto. “Il mio cugino Carmina--„
“Averlo ha servito il vostro scopo da guida?„ ha chiesto. “Non occupar di mai ringraziarlo. Sì o no basterà. Molto buon. Ho una linea di scrittura per darla dopo.„ Ha riparato la sua penna di spoletta ed ha fatto un'osservazione. “Notarlo mai che le donne hanno un piacere che dura alla conclusione delle loro vite?„ ha detto. “Giovane e vecchio, hanno lo stesso godimento inesauribile della società; e, giovane e vecchio, sono incapace tutto il simile di comprensione dell'uomo, quando dice che non si preoccupa per andare ad un partito. Anche la vostra madre intelligente pensa che vogliate andare ai partiti nel Canada.„ Ha provato la sua penna e trovato esso farebbe--ed ha cominciato la sua lettera.
Vedendo le sue mani sul lavoro, Ovid è stato ricordato a di nuovo di Carmina scoperta. I suoi occhi hanno vagato poco da parte, verso l'angolo costituito dalla colonna del chimney-piece e dalla parete della stanza. Il grande bambù-bastone riposava là. Una maniglia è stata attaccata ad esso, fatto del corno di colore chiaro e su quella maniglia ci erano alcune macchie. Ovid le ha esaminate con l'occhio esercitato in del chirurgo. Erano macchie asciutte di anima. (Si era lavato le sue mani nell'ultima occasione quando ha utilizzato il suo bastone? E lo ha fatto dimenticare che il lavaggio carente maniglia anche?)
Benjulia ha rifinito la sua lettera ed ha scritto l'indirizzo. Ha preso la busta, per darlo a Ovid--ed arrestato, come se un certo dubbio lo tenti per cambi ideaare. L'esitazione era soltanto momentanea. Ha persistito nel suo scopo principale ed ha dato a Ovid la lettera. È stata indirizzata ad un medico a Montreal.
“Quell'uomo non lo presenterà alla società,„ Benjulia ha annunciato, “e non preoccuperà i vostri cervelli con il colloquio medico. Lasci stareare un oggetto dal vostro lato. Un toro pazzo è niente al mio amico se parlate di Vivisection.„
Ovid lo ha esaminato costantemente, quando ha emesso l'ultima parola. Benjulia ha esaminato indietro, appena come costantemente Ovid.
Al momento di quell'esame accurato reciproco, i due uomini si sono ritenuti sospetto? Ovid, dal suo lato, determinato per non lasciare la casa senza mettere i suoi sospetti alla prova.
“Lo ringrazio per la lettera,„ lui ho cominciato; “e non dimenticherò l'avvertimento.„
La capienza del medico per l'esercitazione delle virtù sociali ha avuta relativi limiti. Le sue riserve di ospitalità erano nel frattempo vicino alla loro estremità.
“È ci qualche cosa più che posso fare per voi?„ ha interposto.
“Potete rispondere ad una domanda semplice,„ Ovid ha risposto. “Il mio cugino Carmina--„