Era impossible da negare che i punti di vista della sig.ra Gallilee potrebbero giustificare quell'inchiesta. Ha avuta non più di una volta raccomandata lui per attendere alcuni anni--cioè per attendere fino a che non vinca gli più alti honours della sua professione--prima che pensi al matrimonio affatto? Ma Carmina era troppo prezioso a lui da umiliare tramite i confronti con altre donne, qualunque cosa il loro Rank potrebbe essere. Lui pagato lei un complimento, invece di darle una risposta.
“La mia madre non può osservare più superiore a,„ lui avete detto. “Desidero che potrei ritenere sure, Carmina--nel lasciarlo con lei--che sto lasciandolo con un amico di quale vi fidate ed amate.„
Ci era una tristezza nel suo tono che se la è addolorata. “Attesa finchè ritornate,„ ha risposto, parlando gaio come potrebbe. “Sarete imbarazzato ricordare i vostri propri dubbi. E non dimenticare, caro, che ho altro amico oltre alla vostra madre--il la cosa migliore e più gentile degli amici--per per prendermi cura.„
Ovid ha sentito questo con una certa sorpresa. “Un amico nella casa della mia madre?„ ha chiesto.
“Certamente!„
“Chi è esso?„
“Sig.na Minerva.„
“Che cosa!„ Il suo tono ha espresso tale stupefazione illimitata, senso di quel Carmina della giustizia è stato suscitato in difesa del suo nuovo amico.
“Se cominciassi facendo torto alla sig.na Minerva, ho avuto la giustificazione di essere uno sconosciuto,„ ha detto, calorosamente. “La avete conosciuta per gli anni e dovete scoprire le sue buone qualità da lungo tempo! Sono egualmente tutti gli uomini, io meraviglia? Anche il mio caro padre gentile usato per denominare le donne brutte gli errori ingiustificabili della natura. La sig.na povera Minerva si dice che è brutta e che invitare ognuno a giudicar malela di conseguenza. Non la giudico male che, per uno. Teresa lo ha lasciato; e state andando dopo via. Un prospetto misero, Ovid, ma non abbastanza senza speranza. Frances--sì, la denomino dal suo nome di battesimo e lo denomina da miei! --Frances lo consolerà e rende la mia vita felice come può essere finchè ritornate.„
Salvo temperamento difettoso e coltura spietata delle menti dei bambini, Ovid ha saputo di niente che quello giustificasse il suo pregiudizio contro la governante. Eppure, la conversione improvvisa del Carmina lo ha ispirato con qualcosa come l'allarme. “Suppongo che gli abbiate buoni motivi per che cosa mi dite,„ abbiate detto.
“I migliori motivi,„ ha risposto, nel modo più positivo.
Ha considerato per un momento come potrebbe domandare il più fragile che cosa quei motivi potrebbero essere. Ma le occasioni importanti possono essere perse, anche in un momento. “Lo aiuterete a fare la giustizia alla sig.na Minerva?„ lui ha cominciato prudentemente.
Era impossible da negare che i punti di vista della sig.ra Gallilee potrebbero giustificare quell'inchiesta. Ha avuta non più di una volta raccomandata lui per attendere alcuni anni--cioè per attendere fino a che non vinca gli più alti honours della sua professione--prima che pensi al matrimonio affatto? Ma Carmina era troppo prezioso a lui da umiliare tramite i confronti con altre donne, qualunque cosa il loro Rank potrebbe essere. Lui pagato lei un complimento, invece di darle una risposta.
“La mia madre non può osservare più superiore a,„ lui avete detto. “Desidero che potrei ritenere sure, Carmina--nel lasciarlo con lei--che sto lasciandolo con un amico di quale vi fidate ed amate.„
Ci era una tristezza nel suo tono che se la è addolorata. “Attesa finchè ritornate,„ ha risposto, parlando gaio come potrebbe. “Sarete imbarazzato ricordare i vostri propri dubbi. E non dimenticare, caro, che ho altro amico oltre alla vostra madre--il la cosa migliore e più gentile degli amici--per per prendermi cura.„
Ovid ha sentito questo con una certa sorpresa. “Un amico nella casa della mia madre?„ ha chiesto.
“Certamente!„
“Chi è esso?„
“Sig.na Minerva.„
“Che cosa!„ Il suo tono ha espresso tale stupefazione illimitata, senso di quel Carmina della giustizia è stato suscitato in difesa del suo nuovo amico.
“Se cominciassi facendo torto alla sig.na Minerva, ho avuto la giustificazione di essere uno sconosciuto,„ ha detto, calorosamente. “La avete conosciuta per gli anni e dovete scoprire le sue buone qualità da lungo tempo! Sono egualmente tutti gli uomini, io meraviglia? Anche il mio caro padre gentile usato per denominare le donne brutte gli errori ingiustificabili della natura. La sig.na povera Minerva si dice che è brutta e che invitare ognuno a giudicar malela di conseguenza. Non la giudico male che, per uno. Teresa lo ha lasciato; e state andando dopo via. Un prospetto misero, Ovid, ma non abbastanza senza speranza. Frances--sì, la denomino dal suo nome di battesimo e lo denomina da miei! --Frances lo consolerà e rende la mia vita felice come può essere finchè ritornate.„
Salvo temperamento difettoso e coltura spietata delle menti dei bambini, Ovid ha saputo di niente che quello giustificasse il suo pregiudizio contro la governante. Eppure, la conversione improvvisa del Carmina lo ha ispirato con qualcosa come l'allarme. “Suppongo che gli abbiate buoni motivi per che cosa mi dite,„ abbiate detto.
“I migliori motivi,„ ha risposto, nel modo più positivo.
Ha considerato per un momento come potrebbe domandare il più fragile che cosa quei motivi potrebbero essere. Ma le occasioni importanti possono essere perse, anche in un momento. “Lo aiuterete a fare la giustizia alla sig.na Minerva?„ lui ha cominciato prudentemente.