Carmina lo ha arrestato. Troppo ansioso di levarsi in piedi su cerimonia, ha posto la sua mano sul suo braccio. Lo ha agitato fuori--non irosamente: appena spazzolandolo via, come potrebbe spazzolare via la cenere del suo sigaro o una spruzzata di fango nella via.

“Che cosa fa questa media di misura fainting?„ ha chiesto timido. “È Ovid che va essere malato?„

“Seriamente ill--a meno che gli facciate la giusta cosa con e la fate immediatamente.„ Ha camminato via. Lo ha seguito, umile ma risoluto. “Dirmi che, se voi prego,„ lei ha detto, “che cosa dobbiamo fare.„

Ha guardato indietro sopra la sua spalla. “Trasmetterlo via.„

Ha rinviato e si è inginocchiata giù da Ovid--ancora lentamente facendo rivivere. Con una mano affettuosa e delicata, ha pulito l'umidità dalla sua fronte.

“Appena come stavamo cominciando a capirci!„ ha detto a sè, con un piccolo sospiro triste. CAPITOLO XV.

I due giorni sono passato. Nonostante gli avvertimenti che aveva ricevuto, Ovid è rimanere a Londra.

L'autorità incontestabile di Benjulia non ha avuta effetto su lui che le discussioni unanswerable della sig.ra Gallilee. “Le circostanze recenti„ (poichè la sua madre la ha espressa) “avévano rinforzato la sua resistenza infatuated a motivo.„ La necessità temuta per la partenza della Teresa era stata accelerata da un telegramma dall'Italia: Ovid ha ritenuto per afflizione del Carmina con le compassione che la hanno resa più cara a lui che mai. Sulla seconda mattina dopo la chiamata ai giardini zoologici, il suo coraggio era stato provato severamente. Aveva trovato il telegramma sotto il suo cuscino, chiuso in una lettera d'addio. Teresa era andato.

“Il mio Carmina,--Lo ho baciato e lo ho gridato sopra e sono scrittura arrivederci come pure i miei poveri occhi lo lasceranno. Oh, tesoro del mio cuore, non posso essere abbastanza crudele svegliarlo e lo vedo soffrire! Perdonarlo per andare via, con soltanto questo addio muto. Sono così affettuoso di voi--quella è la mia soltanto giustificazione. Mentre ancora vive, il mio uomo anziano impotente mi ha suo reclamo. Scrivere da ogni alberino e fidarselo di per scrivere indietro--e ricordar che cosa ho detto quando ho parlato di Ovid. Amare il buon uomo che ama il _you; _ e prova per fare meglio degli altri. Non possono certamente essere crudeli all'angelo difficile che dipende dalla loro bontà. Oh, come la vita dura è--„

La carta si è macchiata ed il resto era illeggibile.

Il giorno misero della partenza della Teresa è stato passato da Carmina nella solitudine della sua stanza: delicatamente e saldamente, ha rifiutato di vedere chiunque. Questo comportamento sconosciuto ha aggiunto alle ansie della sig.ra Gallilee. Già assorbente nella considerazione del obstinacy del Ovid e nei mezzi di superamento esso, ora è stata confrontata da un lato risoluto nel carattere della sua nipote, che la ha presa dalla sorpresa. Ci potrebbero essere le difficoltà da venire, nel controllo del Carmina, che non aveva preveduto. Nel frattempo, è stata lasciata all'atto sulla sua propria discrezione senza aiuto nella materia seria di salute guasa del suo figlio. Benjulia aveva rifiutato di aiutarlo; è stato occupato troppo molto attentamente nel suo laboratorio per effettuare o ricevere le chiamate. “Già ho espresso il mio parere„ (il medico ha scritto). “Trasmetterlo via. Quando ha avuto cambiamento del mese, lasciarlo vedono le sue lettere; ed allora, se ho qualche cosa più dire, gli dirò che cosa penso al vostro figlio.„