Ma quanto piccole sono queste rimostranze rispetto a quelle resistite a senza un mormorio dai centinaia di produttori molto che meritano di io stesso. Quando vedo che i segni ed i centinaia di operai nella lettura-stanza che mi hanno fatto così tanto più avere, ma di cui il lavoro è assolutamente inutile a se stesso e quando penso al riconoscimento rapido ottenuto tramite il mio proprio lavoro, mi chiedo che cosa ho fatto per essere ricompensato così. Da un lato, la sensibilità che ho riuscito fino ad ora molto al di là dei miei deserti, gli rende interamente il più duro affinchè me consenta senza reclamo nell'estinzione di una carriera che onesto credo di essere di promessa; ed una volta di più mi ripeto che, a meno che le autorità del museo mi diano indietro il mio gelo, o metto un catenaccio bloccato su Arvine, la mia carriera devo essere estinto. Darlo indietro glassano e, se la vita e la salute sono risparmiate, scriverò un altro dozzina dei volumi tuttavia prima che appenda in su il mio violino--se così serio una confusione delle metafore può pardoned. So da esperienza lunga gentile e premuroso entrambi i soprintendenti ritardati ed attuali della lettura-stanza erano e sono, ma dubito che fin dove l'una o l'altra di loro sarebbe disposta per aiutarla in questa occasione; continuare, tuttavia, per rubarlo me del mio gelo e, qualsiasi altra cosa che possa fare, non scriverà libri.
Nota dal Dott. Garnett, British Museum. --Il gelo si è rotto in su. Il sig. Butler è ristabilito a letteratura. Il sig. Mudie può rendersi facile. L'Inghilterra ancora si vanterà un humourist; ed il sig. ritardato Darwin (a di chi macchinazioni postume la rimozione del libro stava dovendo) continuerà ad essere confuso. --R GANNETT.
RAMBLINGS IN CHEAPSIDE {2}
Camminando l'altro giorno in Cheapside ho veduto alcune tartarughe nel sig. La finestra dello Sweeting ed è stata tentata per rimanerla ed esaminare. Come ho agito in tal modo sono stato colpito non di più dalle difese con cui sono stati protetti circa, che dal fatuousness di prova di proteggere quello dentro affatto che, se protetto completamente, debbano morire del relativo proprio defencefulness. I fori per la testa ed i piedi attraverso cui la tartaruga cola fuori, per così dire, sopra al mondo esterno e con quale ancora assorbono il mondo esterno in se--“attaccando a„ attraverso loro alle cose che sono così sia tartaruga che non tartaruga contemporaneamente--questi fori rendono inutile l'armatura e la mostrano per essere progettata da una creatura con più di faithfulness ad un'idea fissa e quindi ad un one-sidedness, che di quel senso rapido dei importances relativi e dei loro cambiamenti, che è il fattore principale di buona vita.
Ma quanto piccole sono queste rimostranze rispetto a quelle resistite a senza un mormorio dai centinaia di produttori molto che meritano di io stesso. Quando vedo che i segni ed i centinaia di operai nella lettura-stanza che mi hanno fatto così tanto più avere, ma di cui il lavoro è assolutamente inutile a se stesso e quando penso al riconoscimento rapido ottenuto tramite il mio proprio lavoro, mi chiedo che cosa ho fatto per essere ricompensato così. Da un lato, la sensibilità che ho riuscito fino ad ora molto al di là dei miei deserti, gli rende interamente il più duro affinchè me consenta senza reclamo nell'estinzione di una carriera che onesto credo di essere di promessa; ed una volta di più mi ripeto che, a meno che le autorità del museo mi diano indietro il mio gelo, o metto un catenaccio bloccato su Arvine, la mia carriera devo essere estinto. Darlo indietro glassano e, se la vita e la salute sono risparmiate, scriverò un altro dozzina dei volumi tuttavia prima che appenda in su il mio violino--se così serio una confusione delle metafore può pardoned. So da esperienza lunga gentile e premuroso entrambi i soprintendenti ritardati ed attuali della lettura-stanza erano e sono, ma dubito che fin dove l'una o l'altra di loro sarebbe disposta per aiutarla in questa occasione; continuare, tuttavia, per rubarlo me del mio gelo e, qualsiasi altra cosa che possa fare, non scriverà libri.
Nota dal Dott. Garnett, British Museum. --Il gelo si è rotto in su. Il sig. Butler è ristabilito a letteratura. Il sig. Mudie può rendersi facile. L'Inghilterra ancora si vanterà un humourist; ed il sig. ritardato Darwin (a di chi macchinazioni postume la rimozione del libro stava dovendo) continuerà ad essere confuso. --R GANNETT.
RAMBLINGS IN CHEAPSIDE {2}
Camminando l'altro giorno in Cheapside ho veduto alcune tartarughe nel sig. La finestra dello Sweeting ed è stata tentata per rimanerla ed esaminare. Come ho agito in tal modo sono stato colpito non di più dalle difese con cui sono stati protetti circa, che dal fatuousness di prova di proteggere quello dentro affatto che, se protetto completamente, debbano morire del relativo proprio defencefulness. I fori per la testa ed i piedi attraverso cui la tartaruga cola fuori, per così dire, sopra al mondo esterno e con quale ancora assorbono il mondo esterno in se--“attaccando a„ attraverso loro alle cose che sono così sia tartaruga che non tartaruga contemporaneamente--questi fori rendono inutile l'armatura e la mostrano per essere progettata da una creatura con più di faithfulness ad un'idea fissa e quindi ad un one-sidedness, che di quel senso rapido dei importances relativi e dei loro cambiamenti, che è il fattore principale di buona vita.